rottenkepken: (Satsuki)
rottenkepken ([personal profile] rottenkepken) wrote2014-01-10 07:08 am

Просто так: саберное.

Дружелюбно, без ругательств разбираю саб на рекап/спешл САО.



Dialogue: 0,0:01:54.18,0:01:57.88,Default,Su,0,0,0,,Девочки, вы уж простите, что я вот так вот вас вытащила…
Вы можете представить себе Ж, которая обращается к подругам со словом "Девочки"? Угу, и я не в состоянии. "Девчонки" - самое то.

Dialogue: 0,0:02:05.45,0:02:08.98,Default,Su,0,0,0,,А с водой — не очень. Что в игре, что в жизни.
Вы хоть раз слышали подобное? Конечно, нет. Естественно, будет сказано "Что в Альфхейме, что тут".

Dialogue: 0,0:02:15.47,0:02:17.18,Default,Girl,0,0,0,,Вот это невезуха.
"Непруха". Облагораживание сленга - последнее дело.

Dialogue: 0,0:02:26.20,0:02:30.70,Default,Girl,0,0,0,,Но не приставай к той смазливой училке!
"Смазливая" не равно "кавайная". "Смазливая" - это обладательница броской, зазывной и, пардон, несколько шлюховатой красоты. Что никак не соответствует фильме.

Dialogue: 0,0:03:31.43,0:03:36.77,Default,K,0,0,0,,Но что вам, ключевому сотруднику виртуального отдела Министерства внутренних дел, здесь понадобилось?
"Ключевому"?!

Т.е. такому, в отсутствие которого всё нафиг развалится, перестанет работать, etc etc etc? Кирито что, в курсе структуры спецслужб? Не, Кирито в курсе лишь того, что этот чеk способен принимать решения.

"Но что такой важной шишке понадобилось..." и далее. Ну или что-то в этом роде.


Dialogue: 0,0:03:54.67,0:03:57.66,Default,C,0,0,0,,Понадоблюсь — я в учительской, здесь рядом.
Чуточку меняем порядок слов: "Понадоблюсь — я здесь в учительской, рядом". Ага, Кирито вряд ли надо пояснять, что "учительская" - это "здесь", ему скорее надо пояснить: если что - то она тут, в двух шагах, всегда готова и...

Dialogue: 0,0:04:17.24,0:04:20.10,Default,,0,0,0,,вот и решил, что ты сможешь сообщить что-нибудь любопытное.
"И я решил..." - как минимум. "Сообщить" - Кирито уже сообщал, так что "добавить". И не "любопытное", а "интересное" (в значении "вдруг важное" - ну ё-моё, ну стараемся же смысл переводить, да?!)


Dialogue: 0,0:04:20.72,0:04:23.31,Default,K,0,0,0,,Давно рассказал вам всё, что знал.
Дословщина, блин. "Но я вам уже сколько раз рассказывал всё, что знал".


Dialogue: 0,0:04:23.77,0:04:27.71,Default,K,0,0,0,,Поднимите логи игроков — наверняка что-то отыщете.
"что-нибудь"

Там указано лишь их точное местоположение и статус на время инцидента.
+Там что, был всего один лишь инцидент, и логи содержал лишь статус (на самом деле - "данные") игрока только на момент этого единственного инцидента?

"Там указываются лишь перемещения игрока и изменения его статуса".


Dialogue: 0,0:04:43.19,0:04:46.11,Default,Ki,0,0,0,,однако гибель Акихико Каябы, главного инициатора,
Dialogue: 0,0:04:46.11,0:04:52.90,Default,Ki,0,0,0,,привела к отсутствию достаточного объёма информации об инциденте и его причинах.
Он, блин, не "инициатор". Он, лилн, создатель всей игры.

"Однако смерть (какая-такая "гибель"?!) Акихико Каябы, автора игры, не дала нам возможности..." etc.


Dialogue: 0,0:04:53.26,0:04:56.54,Default,Ki,0,0,0,,Почему же он обрёк игроков на верную смерть?..
Чё, вот прямо всех так вот и обрёк? Или всё же дал возможность закончить игру и вернуться в реал?

"Но всё-таки, зачем он..." etc.


Dialogue: 0,0:04:56.97,0:05:01.63,Default,Ki,0,0,0,,Без твоей помощи мы этого ни за что не выясним.
Блжад! "ЭТО"! Винительный падеж!


Dialogue: 0,0:05:54.43,0:05:56.34,Default,R,0,0,0,,вот и прикупила этот.
Прикупают прикуп в Сочи.

"Купила".


Dialogue: 0,0:07:23.99,0:07:26.98,Default - flashback,K,0,0,0,,{\blur3}но главная особенность «Сворд Арт Онлайн».
Какая религия помешала написать кошерное "Sword Art Онлайн"? Или если кириллицей написать - как вроде как никто и не заметит?


Dialogue: 0,0:08:09.19,0:08:12.35,Default - flashback,K,0,0,0,,{\blur3}Сейчас вы находитесь в самом низу Айнкрада — {E: шутка про днище.тхт}
"Сейчас тут - дно Айнкарда", шутку поддерживаю =)


Dialogue: 0,0:08:24.25,0:08:25.60,Default - flashback,Players,0,0,0,,{\blur3}В смысле? {E: резонный вопрос. КАК МОЖНО ПРОЙТИ ММО?!}
Отвечаю на резонный вопрос: выражение "закрыть аддон" знакомо? Ага.


Dialogue: 0,0:10:17.65,0:10:20.55,Default - flashback,BS,0,0,0,,{\blur3}Именно таким задумывался «САО».
Именно таким и задумывался «САО».


Dialogue: 0,0:10:23.08,0:10:26.81,Default - flashback,BS,0,0,0,,{\blur3}Стало быть, я достиг желаемого.
Либо "получил желаемое", либо "достиг цели".


Dialogue: 0,0:10:42.27,0:10:46.12,Default,K,0,0,0,,Я пытался выжить, знаете ли.
Фигня, "выжить" - это в условиях непрерывной внешней агрессивности, что смешно. "Хотел остаться в живых" - вот это уже лучше.


Dialogue: 0,0:10:51.61,0:10:54.24,Default,K,0,0,0,,Ради этого я даже бросил Кляйна.
...с тремя детьми, ага.
(Хотя не знаю даже. В этом эпизоде Кирито ведёт себя, как редкостный мудак, так что фиг его знает. что может сказать мудак в данной ситуации)


Dialogue: 0,0:11:16.29,0:11:19.78,Default - flashback,K,0,0,0,,{\blur3}А ты, оказывается, смазливый!
Опять "смазливый". Причём "оказывается" - он что, маску снял, что ли?


Dialogue: 0,0:13:03.34,0:13:05.93,Default,R,0,0,0,,Как ты отрастила эти дойки?
Не, ну даже САО должно иметь некоторые пределы пошлости. Автору этой фразы необходимо срочно повеситья.


Dialogue: 0,0:13:20.74,0:13:23.89,Default,Ki,0,0,0,,После того, как «САО» превратилась в игру на выживание,
САО не превращалась в "игру на выживание", т.к. "выжить" не являлась её целью.

Кстати, аббревиатуры не заключаются в кавычки. Проверочное слово - СССР. Ну или США, что ли =)


Dialogue: 0,0:13:32.85,0:13:37.71,Default,Ki,0,0,0,,Зачем было так рисковать, учитывая, что смерть в игре означала смерть в жизни?

То Жизнь-и-в-Смерти, да, она!
Ужасный гость в ночи без сна,
Кровь леденящий бред.


"Смерть в реале" вы хотели сказать, да?


Dialogue: 0,0:15:08.31,0:15:10.76,Default - flashback,K,0,0,0,,{\blur3}А о навыках босса знал потому,
Dialogue: 0,0:15:10.76,0:15:15.01,Default - flashback,,0,0,0,,{\blur3}что сражался против мобов с катанами на верхних этажах.
Вот только босс фигачил топором, а не катаной. Ну ёлки зелёные, брызги шампанского... ну весь этот эпизод подробнейше рассматривался у Джа - чо, так сложно было посмотреть?


Summury: Дальше просто не смотрел, ибо пошёл спать.

[identity profile] bo3dyx (from livejournal.com) 2014-01-10 04:37 am (UTC)(link)
>>С точки зрения игнорируемых - разумеется.
С точки зрения переводчика, само собой.

>>Бывает. особенно когда контекст игнорируется.
Примеров, я так полагаю, не будет? О'кей. Всё как всегда.

>>Написал. Розенталь просил передать, что WoW, EQ2 и CAO (как название игры, не название сериала) пишутся без кавычек.
ВООБРАЖЕНИЕ.jpg

[identity profile] rotten-k.livejournal.com 2014-01-10 04:41 am (UTC)(link)
>С точки зрения переводчика, само собой.

ОК, "игнорируемого переводчика", - т.е. всё равно "с точки зрения игнорируемого".


>Примеров, я так полагаю, не будет? О'кей. Всё как всегда.

Примеров чего? Ну вот только не надо трололо включать, ОК?


>ВООБРАЖЕНИЕ.jpg

К сожалению, они вправду пишутся без кавычек.

[identity profile] donytar (from livejournal.com) 2014-01-10 11:48 am (UTC)(link)
-->>Бывает. особенно когда контекст игнорируется.
--Примеров, я так полагаю, не будет? О'кей. Всё как всегда.

"Вы должны продержаться в N-ной локации под давлением бесконечно респавнящихся мобов в течении трех дней" - задача выжить.

"Вы должны добраться до N-ной локации, продираясь через опасных мобов. Ах да, вы можете умереть" - задача добраться... и надо бы остаться в живых.

[identity profile] bo3dyx (from livejournal.com) 2014-01-10 10:47 pm (UTC)(link)
>>"Вы должны продержаться в N-ной локации под давлением бесконечно респавнящихся мобов в течении трех дней" - задача выжить.
"Вы должны продержаться в N-ной локации под давлением бесконечно респавнящихся мобов в течении трех дней" - задача остаться в живых

>>"Вы должны добраться до N-ной локации, продираясь через опасных мобов. Ах да, вы можете умереть" - задача добраться... и надо бы остаться в живых.
"Вы должны добраться до N-ной локации, продираясь через опасных мобов. Ах да, вы можете умереть" - задача добраться... и надо бы выжить.

Как видим, смысл не изменился ни на йоту. Разница она только в голове. Повторю ещё раз: «остаться в живых» и «выжить» имеют совершенно одинаковое значение и взаимозаменяемы в 100% случаев.

[identity profile] donytar (from livejournal.com) 2014-01-11 09:45 am (UTC)(link)
Выжить - general purpose
Остаться в живых - additional purpose