Я конечно не переводчик, но с точки зрения так называемого «рядового зрителя»: 1. Онигири – как минимум, национальное блюдо. 2. В отличие от колобка (про который вам любой ребенок скажет КРУГЛЫЙ) онигири треугольные (в большинстве случаев). 3. Анимэ и манга воспринимаются визуально - это не радиопостановка. И не надо считать зрителя идиотом. Если на картинке, например, показан лемур и по тексту идёт, «лемур», значит так эта зверюга и называется, пусть я даже никогда и не сталкивалась с ней лично. Если очень хочется разъяснить зрителю «что же это за штука», то можно дать объяснения отдельной строкой или в конце серии, что гораздо удобнее для восприятия.
добавлю свои 5 копеек
1. Онигири – как минимум, национальное блюдо.
2. В отличие от колобка (про который вам любой ребенок скажет КРУГЛЫЙ) онигири треугольные (в большинстве случаев).
3. Анимэ и манга воспринимаются визуально - это не радиопостановка. И не надо считать зрителя идиотом. Если на картинке, например, показан лемур и по тексту идёт, «лемур», значит так эта зверюга и называется, пусть я даже никогда и не сталкивалась с ней лично. Если очень хочется разъяснить зрителю «что же это за штука», то можно дать объяснения отдельной строкой или в конце серии, что гораздо удобнее для восприятия.