rottenkepken: (Default)
rottenkepken ([personal profile] rottenkepken) wrote2012-02-23 01:15 am

Мысль вслух: саберное.


Колобок — персонаж одноимённой русской народной сказки, изображаемый в виде небольшого хлеба шарообразной формы жёлтого цвета (с)

Традиционная форма онигири — «припухлый треугольник» (точнее, выражаясь языком геометрии – прямая треугольная призма) (с)

Ну а человеку, нашедшему в онигири тесто, я лично подарю няшу с кошачьими ушками.

PS Нора Галь, разумеется, одобрила бы фразы При такой красивой Луне и рисовая горилка необыкновенно вкусна!, Может, зайдём в Мак, съедим по булочке с котлетой? и Я заказал на дом лепёшку с колбасой и сыром.

[identity profile] matador-prcd.livejournal.com 2012-02-25 04:08 am (UTC)(link)
>>morruth
>Давайте конкретно: Скажите, что общего у онигири и колобка.
Нет уж, батенька, я уже раза на три проговорил, что у них общего. Давайте лучше вы наконец обстоятельно объясните, чем же рисовый колобок отличается от онигири, что там у него за различия такие, которых больше, чем сходства.

>>rotten_k
>Понимаешь... переводчик, который начинает говорить "я имею право так перевести" - это... ну, блин, так студенты могут говорить, оспаривая оценку.
Опять твои надуманные ассоциации и дурь, понятно. Внятного объяснения у тебя нет?

>Врать нехорошо. Не делай этого.
Ну так я и не вру. Я же не виабу и называю друзей накамами, а шефа - оябуном. Так зачем я буду обзывать рисовый колобок "онигири"?

>Большинство скажет, разумеется, "онигири".
И снова глупость, сладкий мой. Большинство скажет так, как им привычней, в зависимости от их личного опыта общения с онигири\колобками. Рисовый колобок - не сигареты, каждый день да не по разу их не встретишь, так что перекос получается в сторону личного общения с меню\медиапродукцией\друзьями с кулинарными замашками.

В меню тематических кафе, да, скорее всего будут онигири, так уж повелось, что в подобных заведения выставляют напоказ своё отстранение от родной культуры даже там, где в этом нет никакой нужды.

В медиапродукции доминируют колобки, потому что переводом занимаются переводчики, оперирующие статьями, энциклопедиями и словарями, а не диванные бретёры, угорающие по спору без аргументов.

С друзьями - как повезёт, у них привычка вырабатывается точно теми же путями.

Что больше зацепит, чего больше будет - то и прицепится.



[identity profile] rotten-k.livejournal.com 2012-02-25 07:26 am (UTC)(link)
Я же не виабу и называю друзей накамами, а шефа - оябуном

Судя по твоей логике - ты англоман, называющий начальника "шефом".

И не надо быть поклонником итальянского, чтобы называть пасту пастой, и не надо быть виабу, чтобы назыать онигири онигирями.

В меню тематических кафе, да, скорее всего будут онигири, так уж повелось, что в подобных заведения выставляют напоказ своё отстранение от родной культуры

Нет, это просто традиция (кстати, вполне себе международная) - заимствовать блюдо вместе с его названием.

Опять твои надуманные ассоциации и дурь, понятно. Внятного объяснения у тебя нет?

И опять ты только и делаешь, что хамишь.

[identity profile] morruth.livejournal.com 2012-02-25 08:17 am (UTC)(link)
>Нет уж, батенька, я уже раза на три проговорил, что у них общего.
Если так, вас конечно не затруднит дать ссылку на конкретное сообщение(или просто скопипастить).
А то я ни одного пока не видел.

>Давайте лучше вы наконец обстоятельно объясните, чем же рисовый колобок отличается от онигири, что там у него за различия такие, которых больше, чем сходства.
Вообще-то я это уже не раз делал(хотя бы в приснопамятной дискуссии с зафхозом на каге, жаль что там старое стирают, а то бы ссылку дал)
Вы её читали?

>Так зачем я буду обзывать рисовый колобок "онигири"?
Затем, что это ни разу не колобок ^_^ (btw рисовый колобок это вообще оксюморон)

ЗЫ. И не надо так активно нарываться на бан ^_^
Edited 2012-02-25 08:30 (UTC)