Мысль вслух: саберное.
Feb. 23rd, 2012 01:15 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Колобок — персонаж одноимённой русской народной сказки, изображаемый в виде небольшого хлеба шарообразной формы жёлтого цвета (с)
Традиционная форма онигири — «припухлый треугольник» (точнее, выражаясь языком геометрии – прямая треугольная призма) (с)
Ну а человеку, нашедшему в онигири тесто, я лично подарю няшу с кошачьими ушками.
PS Нора Галь, разумеется, одобрила бы фразы При такой красивой Луне и рисовая горилка необыкновенно вкусна!, Может, зайдём в Мак, съедим по булочке с котлетой? и Я заказал на дом лепёшку с колбасой и сыром.
no subject
Date: 2012-02-24 07:09 pm (UTC)А теперь о подборе аргументов. Если уж ты обсуждаешь переводов слова, то для начала ты бы мог обратиться к словарям.
Вот что пишут об "онигири" в японо-английском словаре токийской компании Кенкюся, основанной в 1907 году. Она, надо заметить, специализируется на них - всего выпущено более 20 различных словарей и это не считая редакций старых. Этот прошёл пять редакций, последняя была в 2003 году, из неё и приведена выдержка.
おにぎり【お握り】 a rice ball; a palm-sized triangle, ball, or cylinder of cooked rice usually wrapped in a thin sheet of dried seaweed and stuffed with a pickled plum, some tuna or salmon flakes, fish eggs, spicy vegetables, or other fillings.
>triangle, ball, or cylinder of cooked rice
Ферштейн, солнышко? В русском безотносительно формы это называется колобком.
Идём дальше. Что там у нас с этимологией колобка? Мне откровенно лень тратить время на поиск этимологических словарей, так что я просто сошлюсь на работу, при которой к ним обращались:
http://jungland.ru/node/2919
Большая часть отсылает к кругам, шарам и лепёшкам (что суть тот же плоский круг), хотя если обращаться к глаголам (и изготовлению колобков и лепёшек, если заглянуть ещё на шаг вперёд), то выйдет, что колобки мнут, сжимают, скатывают - вот совпадение! - прямо как японские "онигири", произошедшие от глагола "нигиру"!
Вывод? Японский "Онигири" и наш "колобок" имеют схожую этимологию, а добавления слова "рисовый" исключает ненужную ассоциацию с тестом. Что до формы, золотой ты мой, то слов ложно указывающих на форму (или допускающих их разнообразие) в русском языке тьма-тьмущая, глупо к такой мелочи апеллировать.
Роттен, отучайся уже рассуждать в безапелляционном тоне о том, в чём ни черта не разбираешься. Со стороны это смотрится очень глупо.
no subject
Date: 2012-02-24 07:12 pm (UTC)no subject
Date: 2012-02-24 07:22 pm (UTC)Если уж мы обсуждаем, как должно быть в русском языке, таких ошибок лучше не делать ;)