rottenkepken: (Default)
rottenkepken ([personal profile] rottenkepken) wrote2012-04-24 05:54 pm

Мысль вслух: саберное.



Шедевр норагализма. Автор написал много слов, но так и не сказал толком, почему "Ghost in the Shell" надо переводить как "Пафос на панцермарше".

Гвозди бы делать из этих людей -
Было бы больше в мире гвоздей.

(с)

[identity profile] ardraeiss.livejournal.com 2012-04-24 04:19 pm (UTC)(link)
Это не критика, это редакторские и стилистические правки.

[identity profile] adomatic.livejournal.com 2012-04-24 04:21 pm (UTC)(link)
Я не буду придираться к вашему пониманию слова "критика". Человек, однако, нормально пришёл и изложил, что у него вызывает сомнения. А без апломба а-ля "переводчик ничего не понял!"

[identity profile] ardraeiss.livejournal.com 2012-04-24 04:25 pm (UTC)(link)
Критика - это то что здесь. Обсуждение почему именно так - неверно.
А забытые окончания вставлять, род исправлять, делать предложения менее корявыми - это не критика, это правки. И вам уже указано что душа != дух в русском языке, особенно когда это касается человека.

[identity profile] adomatic.livejournal.com 2012-04-24 04:26 pm (UTC)(link)
>Критика - это то что здесь. Обсуждение почему именно так - неверно.
Я успешно отбил все ваши нападки.

>И вам уже указано что душа != дух в русском языке, особенно когда это касается человека.
Я вам уже ответил, что:
а) богословская разница сегодня никого (ну, кроме спгс-ников) не волнует,
б) в произведении это тоже несколько разные понятия. Несколько.

[identity profile] ardraeiss.livejournal.com 2012-04-24 04:29 pm (UTC)(link)
> Я успешно отбил все ваши нападки.
Нет, вы старательно уворачивались от ответов, а неприятный для вас ход беседы пытались свернуть обвинив оппонента в "сливе". Факты, товарищ технарь! Факты приведите касательно, хотя-бы, первого пункта "а) богословская разница сегодня никого (ну, кроме спгс-ников) не волнует" - потому что он ключевой. Иначе это ваш и только ваш слив.

[identity profile] adomatic.livejournal.com 2012-04-24 04:31 pm (UTC)(link)
>Нет, вы старательно уворачивались от ответов, а неприятный для вас ход беседы пытались свернуть обвинив оппонента в "сливе".
А вы всё фантазируете.

>Факты приведите касательно, хотя-бы, первого пункта "а) богословская разница сегодня никого (ну, кроме спгс-ников) не волнует"
Что вы будете считать фактами? Что сегодня население светское, а не религиозное в большинстве своём? Ну так статистические опросы есть. Что про разницу между душой и духом люди имеют весьма смутное представление? Боюсь представить, где вы живёте, если вам это неочевидно. У "Свидетелей Иеговых", не иначе.

[identity profile] adomatic.livejournal.com 2012-04-24 04:40 pm (UTC)(link)
Впрочем, если вы хотите мнения авторитетных лингвистов - оно ближе, чем вы думаете. Всё тот же толковый словарь, который содержит актуальное на сегодня значение слов и где "дух" и "душа" помечены как синонимы, с весьма общим и пространным толкованием "нематериальная часть человека".

[identity profile] rotten-k.livejournal.com 2012-04-24 04:51 pm (UTC)(link)
ОМГ!!!

Вывернуться наизнанку, доказывая в обосновании перевода, что "дух>>>душа" - и тут же с пеной у рта заявить, что на самом-то деле в актуальном словоупотреблении это практически синонимы!

10 из 10, о господи, 10 из 10!!! (неужели я это сказал?)

[identity profile] adomatic.livejournal.com 2012-04-24 04:53 pm (UTC)(link)
Вы просто не поняли, что я сказал. Попросили бы, я вам пояснил. В актуальном словоупотреблении это практически синонимы, но слово "дух" в названии звучит очевидно пафоснее, только и всего.

[identity profile] rotten-k.livejournal.com 2012-04-24 04:59 pm (UTC)(link)
"Человек отличается от животного наличием пафоса", океееей =)

[identity profile] adomatic.livejournal.com 2012-04-24 05:01 pm (UTC)(link)
Я перестаю вас понимать, ваши речи становятся бессвязными.

[identity profile] ardraeiss.livejournal.com 2012-04-24 05:02 pm (UTC)(link)
"Если факты противоречат теории - тем хуже для фактов" в лучшем виде.

[identity profile] adomatic.livejournal.com 2012-04-24 05:14 pm (UTC)(link)
Противоречия сплошь и рядом только у вас. Я успешно возражаю на каждый ваш смехотворный аргумент.

[identity profile] russell-d-jones.livejournal.com 2012-04-24 06:08 pm (UTC)(link)
Причём цимес в том, что они не настолько синонимы - русский язык в этом смысле, сука, принципиальный, и давая схожие (но не тождественные по смыслу) фразеологизмы (типа "вынуть душу" - и "испустить дух"), продолжает прекрасно помнить то недавнее по меркам языка время, когда различению духа и души посвящали уроки в гимназии как минимум.
Поэтому замена одного на другое даёт ошибку. Хотя по смыслу вроде бы как одно и то же. Как бы.
Вот только "сидением у дороги" понимание этих немаловажных как минимум для грамотного человека (и тем более, ёба, переводчика) не получить: надо почитать, и почитать много (если в своё время был прослушан курс лекций по другим предметам).

[identity profile] ardraeiss.livejournal.com 2012-04-24 05:00 pm (UTC)(link)
Поскольку ссылкой вы не озаботились, призову Гугл в помощь. Открываю викисловарь и вижу:

Дух: Значение
- внутренняя божественная сущность, основа сознания
- внутренняя сила, мужество, настроение
- дыхание
- устар. или книжн. то же, что запах, воздух
- перен. суть, смысловая основа
- религ. сверхъестественное бесплотное существо


Душа: Значение
- нематериальная составляющая личности, её внутренний мир
- вдохновитель чего-либо, главный человек в каком-либо деле
- перен., в отрицательных конструкциях то же, что человек
- истор. в царской России — крепостной крестьянин или вообще любой представитель податного сословия


Пересечение есть, но всё же разница на месте.

Гуглю дальше:
3) Дух - Отсутствие какого-либо общего согласия среди писателей о применении этого слова привело к страшной путанице. Обычно его превращают в синоним души, и составители словарей узаконивают такое употребление.

Ну и до кучи современный(2007 год) взгляд на различие/сходство этих двух понятий:
Без всяческих учёных рассуждений я попробовала составить две колонки собственного употребления слов дух и душа. На самом деле, никогда не задумываюсь, какое из этих слов следует употребить в каждом конкретном случае - они сами становятся, как надо. Вот что у меня получилось:

Душа.
Моя душа полна печали, наполнена любовью, человек чистой души - внутренний мир
Душа общества, он – просто душка (то есть милый) - некая приятная черта (черты) характера
душа отлетела, тело и душа - нечто нематериальное из религии
Постой, душа (душенька)! – ласковое обращение

Дух.
Дух озера, духи леса - божества
Дух взаимопонимания, романтизма, свободы - атмосфера, состояние
Сильный, твёрдый дух, слабый дух - моральное качество
Тяжелый дух, испустил дух – запах, воздух, дыхание

Определения первой колонки не могут заменить определения второй, и -наоборот.
Edited 2012-04-24 17:01 (UTC)

[identity profile] adomatic.livejournal.com 2012-04-24 05:03 pm (UTC)(link)
>Пересечение есть, но всё же разница на месте.
Я не говорил про полную тождественность. А пересечение таки есть, да. Что вы яростно отрицали.

>Дух - Отсутствие какого-либо общего согласия среди писателей о применении этого слова привело к страшной путанице. Обычно его превращают в синоним души, и составители словарей узаконивают такое употребление.

Замечательно! Как раз то, о чём я говорил. А почему нет согласия? Потому что никто не заморачивается богословскими тонкостями.