Мысль вслух: саберное.
Apr. 24th, 2012 05:54 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Шедевр норагализма. Автор написал много слов, но так и не сказал толком, почему "Ghost in the Shell" надо переводить как "Пафос на панцермарше".
Гвозди бы делать из этих людей -
Было бы больше в мире гвоздей.
(с)
no subject
Date: 2012-04-24 06:22 pm (UTC)Лечите СПГС, что ещё могу посоветовать-то?
no subject
Date: 2012-04-24 06:23 pm (UTC)no subject
Date: 2012-04-24 06:32 pm (UTC)Цитирую цитату автора из Вашего собственного поста:
А вот примечание к той самой фразе Бато про душу у пластмассовой куклы (на 242-й странице):
"Под душой здесь понимается примитивный сгусток энергии, нематериальное образование низкого уровня, в противовес подлинному духу ("госту") высшего порядка, прикреплённому к человеческому телу".
И Ваш комментарий:
Как видим, у Масамуне "гост" стоит даже выше, чем "душа"!
Это при том, что буквально несколькими строками выше Вы пишете:
Сравнение, а точнее, приравнивание одного к другому прямым текстом!
- хотя никакого приравнивания там нет и в помине.
Ну и?
no subject
Date: 2012-04-24 06:34 pm (UTC)У Масамуне в примечании стоит выше.
>Сравнение, а точнее, приравнивание одного к другому прямым текстом!
В тексте самого произведения один из персонажей приравнивает одно к другому. А у Масамуне стоит выше, но разница - как у велосипеда и мопеда, т.е. это одно понятие на разных ступенях развития. А персонажи приравнивают одно к другому. А доцент тупой. А фамилия Гаридзе.
no subject
Date: 2012-04-24 06:34 pm (UTC)У него бывает конец фразы её началу противоречит, а уж через пару постов противоречия вообще обычное дело.
no subject
Date: 2012-04-24 06:39 pm (UTC)