Мысль вслух: саберное.
Apr. 24th, 2012 05:54 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Шедевр норагализма. Автор написал много слов, но так и не сказал толком, почему "Ghost in the Shell" надо переводить как "Пафос на панцермарше".
Гвозди бы делать из этих людей -
Было бы больше в мире гвоздей.
(с)
no subject
Date: 2012-04-25 07:54 am (UTC)Вы не поняли. Автор, используя определённые свойства японского языка, оставил недосказанным является Куроюки фамилией или японским переводом прозвища "Черноснежка". Переводчики же должны решать сразу и переводить соответственно.
Часто сходные спойлер-проблемы возникают в ситуёвинах, когда автор недоговаривает пол какого-то персонажа.
no subject
Date: 2012-04-25 08:03 am (UTC)