rottenkepken: (Default)
[personal profile] rottenkepken
Угадайте имя редактора саба по скрину:

000a


Адвокат, кто ж ещё


И обзаведитесь уже, наконец, переводчиком с норагэльского на русский. 

Date: 2012-04-05 10:36 pm (UTC)
From: [identity profile] morruth.livejournal.com
Хм, лапша в тесте.
А в оригинале что было?
Якисоба пан, что ли?
И это не норагэльский, это адвокатский.
Edited Date: 2012-04-05 10:37 pm (UTC)

Date: 2012-04-05 10:45 pm (UTC)
From: [identity profile] rotten-k.livejournal.com
Якисоба пан, что ли?

Угу. Старая добрая "булочка с лапшой" (в ЖЖ проживающих в Японии пару раз встречал ещё "пирожок с вермишелью", но "булочек", понятно, куда больше).

Date: 2012-04-06 01:52 pm (UTC)
From: [identity profile] mithloraite.livejournal.com
они что, ~настолько~ сходят с ума?
я ожидал, что чуждая ~нашему человеку~ культура может делать такие вещи...

Они всем сердцем не принимают оригинальную культуру, но держатся за "лапшу"? @____@
и вермишель.

какой ужас @__@

Date: 2012-04-06 01:55 pm (UTC)
From: [identity profile] rotten-k.livejournal.com
Ну, по большей части они говорят "якисоба", конечно =)) и это, в общем-то, правильно.

Date: 2012-04-06 02:07 pm (UTC)
From: [identity profile] mithloraite.livejournal.com
слава Богу.
"in Rome do as the Romans do" ^__^

конечно правильно. кухня японская, по компонентам и ~манере~ приготовления - все-таки не русская...

То, что сварено аутентичным японским продавцом, не может быть "лапшой" ^__^

Date: 2012-04-06 02:12 pm (UTC)
From: [identity profile] rotten-k.livejournal.com
Вообще-то это вполне себе лапша =) ну, просто по определению.

Date: 2012-04-06 02:37 pm (UTC)
From: [identity profile] mithloraite.livejournal.com
похоже, не более чем "вполне".

потряс словарь Kenkyusha. Похоже, очень сильна гречневая составляюшая ^_^


そば【蕎麦】
1 【植】 〔タデ科の 1 年草; 東アジア原産〕 buckwheat; Fagopyrum esculentum.
2 〔食品〕 soba; buckwheat noodles [vermicelli].
●そばがのびた. The soba has lost its firmness [has become pasty].
●そばを打つ make soba.
沖縄そば Okinawan noodles [vermicelli].
かけそば ⇒かけそば.
中華そば Chinese noodles [vermicelli].
盛りそば ⇒もりそば.
そば打ち soba-making.
そばがき buckwheat mash.
そば殻 buckwheat chaff [husks].
●そば殻の枕 a soba pillow; a pillow stuffed with soba [buckwheat] husks.
蕎麦切り 〔そば〕 buckwheat noodles [vermicelli].
そば粉 buckwheat (flour).
そば焼酎 a spirit distilled from buckwheat.
そばつゆ soba dipping sauce [broth].
そば屋 〔店〕 a soba restaurant [shop, stall]; 〔人〕 a soba seller [vendor].
●立ち食いそば屋 a stand-up soba shop [stall, counter].
そば湯 〔そばをゆでた湯〕 soba water; the water in which noodles have been boiled; 〔そば粉を湯でといたもの〕 buckwheat flour mixed with water.

все-таки культура, стоящая за этим продуктом, напоминает нечто другое. чем то, что ассоциируется с российской лапшой ^_^
Особая мука, особые соусы.

А если сказать "лапша", начнешь думать, чего доброго, про продукт из магазина Пятерочка, что будет неверной, ~гибельной~ культурной ассоциацией! @___@

Date: 2012-04-06 02:45 pm (UTC)
From: [identity profile] rotten-k.livejournal.com
Нет, нет. В якисобе (жареной собе) собы нет =)) Там используется пшеничная, а не гречневая лапша.

PS В питерских магазинах слово "лапша" я видел только у 1)лапши быстрого приготовления и 2)разнообразной рисовой, гречневой, пшеничной etc лапши из ЮВА ^_^

Date: 2012-04-06 03:13 pm (UTC)
From: [identity profile] mithloraite.livejournal.com
интересно, как же называется пшеничная...
но ведь что-то добавляется для правильного/аутентичного вкуса. 5 basic toppings? (для яки-соба)

В результате этих "го-моку" получается результат, на нашу лапшу никак не похожий. И, как они жарят исходный продукт?

По-английски это описывается "stir-fried". То есть опять что-то свое-японское.

(Азиатские лапши - это хорошо. Но фиг знает, на что намекают они... (yoda mode off)

Не лучше ли вообще поменьше думать "про лапшу"... а скорее так: - блюдо, напоминающее сильно зажаренную особым образом лапшу с овощами, креветками, свининой и, возможно, перепелиными яйцами.

у меня "лапша" вызывает только одну ассоциацию - лапша вареная, которой студентов в столовой кормят.
Это неправильно же ^ ^

Date: 2012-04-06 03:32 pm (UTC)
From: [identity profile] rotten-k.livejournal.com
интересно, как же называется пшеничная...

Удон, если не ошибаюсь.

у меня "лапша" вызывает только одну ассоциацию - лапша вареная, которой студентов в столовой кормят.

А это, между прочим, не лапша, а вермишель по большей части ^_^

Date: 2012-04-06 04:29 pm (UTC)
From: [identity profile] mithloraite.livejournal.com
да, действительно ^ ^ и словарь это подтверждает.
うどん
饂飩
うどん【饂飩】
thick white noodles made from wheat flour, salt, and water; udon.

вроде бы, стопроцентное попадание ^_^

правда, культура все равно сложнее..
Яркий пример, когда Yuichi из Канона принес домой амнезичную девочку-лису, его мать сказала:
"И большой же ингредиент для удона ты принес!"

эта ультраяпонская шутка повергла меня совершенно...

(Оно и на картинках встречается!)



вообще-то он просто ходил за "ингредиентами для удона".
Но принес...

Но каким же "ингредиентом для удона" была девочка? ^^

и какой из этого вывод ^^
Что удон для японского сознания как "лапша отдельно" просто не существует?
А только как несколько правильно подобранных "ингредиентов" ^__^

Вот тогда это удон... ^ ^

P.S.
Да, "вермишель" правильнее, наверное.


Кстати о птицах японской музыке, ты на фестивалях появляешься?

Date: 2012-04-06 04:46 pm (UTC)
From: [identity profile] rotten-k.livejournal.com
Кстати о птицах японской музыке, ты на фестивалях появляешься?

Нет, увы(

Date: 2012-04-06 05:43 pm (UTC)
From: [identity profile] mithloraite.livejournal.com
на аниме-фестах, может, и правда все бывает слегка похоже на детсадовский утреник... но дж-рок намного лучше. ^__^

Выбрался бы - и на каваек посмотрел ^^
Мне даже кажется, что это сборище все-таки приблизилось к настоящей японской моде.
"Хендмейд" для gosu-loli, например, отделился от "лолит" в брандовых одеяниях. ^^

Данс-бенды, пока не в смертельной концентрации, тоже не убивают зрителя, а скорее наоборот.
Вот выбрал бы, куда пойти, и появился бы. ^_^

Хотя, если пользоваться геймерскими словами, ~Leisure suit~ на такое событие нужен, или что-то похожее...
https://en.wikipedia.org/wiki/File:LeisureSuitConvention4.jpg

не ушки же носить, они девочкам идут ^^

Date: 2012-04-06 06:24 pm (UTC)
From: [identity profile] dalmatie.livejournal.com
>и какой из этого вывод ^^
>Что удон для японского сознания как "лапша отдельно" просто не существует?
>А только как несколько правильно подобранных "ингредиентов" ^__^

Неправильный вывод. Это значит, что у них одно слово и для самой лапши, и для более изысканного блюда.

Date: 2012-04-06 06:51 pm (UTC)
From: [identity profile] mithloraite.livejournal.com
верное наблюдение, но, насколько я понимаю, мы говорили о переводе именно ~законченного~ продукта.

он же всегда содержит ~не~ то, что принято подавать с лапшой у нас, или более-менее то, но приготовленное иначе ^_^

то есть, суммарные ассоциации от двух названий двух продуктов - очень разные!

поэтому я однозначно за заимствованное название.

Date: 2012-04-06 07:07 pm (UTC)
From: [identity profile] dalmatie.livejournal.com
>он же всегда содержит ~не~ то, что принято подавать с лапшой у нас, или более-менее то, но приготовленное иначе ^_^

Пшеничная лапша, сваренная в кипятке - это тоже "удон".

Date: 2012-04-06 08:56 pm (UTC)
From: [identity profile] mithloraite.livejournal.com
это редкий и простой случай ^^ я обычно думаю о более сложных, как в ХХХ-холике - когда Кимихиро "вдруг" нашел лавку с лисьим удоном и таким же продавцом.

Который, удон, люди не могут ни найти, ни попробовать.
Это, конечно, крайний случай.

Но по моим впечатлениям, герои аниме постоянно едят довольно, кхм, ~продвинутый~ удон! ^_^ а не пшеничную лапшу в кипятке.

Если бы они так ее и ели, можно было бы смело писать "лапша" и ничего бы не убыло ^__^

Но, как в Каноне, они постоянно добавляют еще кучку ингредиентов, и только тогда получается то, о чем они говорят.

В результате, из той половины словарной статьи, где перевод "(white) noodles made from wheat flour, salt, and water", то есть "лапши", мы ~почти~ неизбежно перемещаемся во вторую - где перевод (через точку с запятой) просто "udon" ^__^

Вот тогда от культурного явления, лис достойного, не убудет ничего.

Profile

rottenkepken: (Default)
rottenkepken

July 2020

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 30th, 2025 10:46 am
Powered by Dreamwidth Studios