rottenkepken: (Default)
rottenkepken ([personal profile] rottenkepken) wrote2012-04-24 05:54 pm

Мысль вслух: саберное.



Шедевр норагализма. Автор написал много слов, но так и не сказал толком, почему "Ghost in the Shell" надо переводить как "Пафос на панцермарше".

Гвозди бы делать из этих людей -
Было бы больше в мире гвоздей.

(с)

[identity profile] adomatic.livejournal.com 2012-04-24 03:33 pm (UTC)(link)
Я привожу неотразимые аргументы. А чем можете похвастаться вы, юноша?

[identity profile] ardraeiss.livejournal.com 2012-04-24 03:41 pm (UTC)(link)
Тем, что я вижу представителя поколения "родившихся до И.М.". Ещё весьма крепкого, для его возраста.
Тем, что имея атеистически-научную в паре поколений семью, воспитание и моровоззрение я, тем не менее, ощущаю разницу между душой и духом. "Дух коллектива" и "Душа коллектива" как проверочные слова прекрасно подходят.
Тем, что я стараюсь адекватно реагировать на критику и прислушиваться к аргументам - а не вопить "Есть единственно верное мнение! И оно моё!".
Тем, что в слове "shell" вижу значения "оболочка", "корпус", "каркас", "обшивка".
Edited 2012-04-24 15:43 (UTC)

[identity profile] adomatic.livejournal.com 2012-04-24 03:45 pm (UTC)(link)
>Тем, что я вижу представителя поколения "родившихся до И.М.". Ещё весьма крепкого, для его возраста.
Поздравляю.

>ощущаю разницу между душой и духом.
Некоторая разница есть. Ну так она и в произведении есть. Некоторая. Потому и слова, собственно, разные.

>Тем, что я стараюсь адекватно реагировать на критику и прислушиваться к аргументам - а не вопить "Есть единственно верное мнение! И оно моё!".
Я адекватно реагирую на адекватную критику. На критиканство я реагирую соответственно. Не нравится? Добро пожаловать к зеркалу, там ваш злейший враг.

>Тем, что в слове "shell" вижу значения "оболочка", "корпус", "каркас", "обшивка".
И что?

[identity profile] ardraeiss.livejournal.com 2012-04-24 03:51 pm (UTC)(link)
> И что?
И то. Это ваши же слова: "В слове "shell" нет никакой механистичности, оно в высокой степени абстрактно.". Хорошая лужа, глубокая.

Уж не знаю вашего возраста, вроде ровесники, судя по юзерпику, но: девушка, вы так старательно и настырно лезете в лужу, что аж срашно становится.

> Я адекватно реагирую на адекватную критику.
И при этом не можете отличить критику от критиканства. Может, приведёте пример адекватной, хотя бы с вашей точки зрения, критики?
Edited 2012-04-24 15:51 (UTC)

[identity profile] adomatic.livejournal.com 2012-04-24 03:53 pm (UTC)(link)
>И то. Это ваши же слова: "В слове "shell" нет никакой механистичности, оно в высокой степени абстрактно.". Хорошая лужа, глубокая.
Какая такая механистичность вам видится в слове "оболочка", скажите-ка. Другие значения мы в расчёт не берём, поскольку очевидно, что в названии фильма "обшивка" или "каркас" не имелись в виду.

>И при этом не можете отличить критику от критиканства. Может, приведёте пример адекватной, хотя бы с вашей точки зрения, критики?
В теме с моим переводом была нормальная критика.

[identity profile] ardraeiss.livejournal.com 2012-04-24 04:11 pm (UTC)(link)
В аниме человеческий ghost имеет вполне себе материальную сработанную машинами и руками оболочку в виде кибермозга.
И в приведённых вами текстах слово дух неупотребимо - везде там речь идёт только и исключительно о душе. Это не синонимы и никогда ими не были даже для материалистов, просто в силу исторически сложившегося смысла этих слов.

Не могли бы вы привести ссылку на эту самую критику? А то я нашел единственный комментарий - и тот от робота.

[identity profile] adomatic.livejournal.com 2012-04-24 04:13 pm (UTC)(link)
>И в приведённых вами текстах слово дух неупотребимо - везде там речь идёт только и исключительно о душе.
Я выше уже говорил: автор взял обычное слово и придал ему несколько необычное значение.

>Это не синонимы и никогда ими не были даже для материалистов, просто в силу исторически сложившегося смысла этих слов.
И дух, и душа - это нематериальная часть человека. Всё остальное - это копание в богословских дебрях, здесь совершенно неуместное.

[identity profile] ardraeiss.livejournal.com 2012-04-24 04:18 pm (UTC)(link)
Вы не просто не знаете русского языка, вы ещё его и активно знать не хотите. Для переводчика это приговор.

Душа - да.
Дух - только в очень узком смысле. Более употребим в кардинально отличающихся вариантах возвышенно-религиозном("Святой Дух" и аналоги) и отрицательно-обонятельном("тяжёлый дух").

[identity profile] adomatic.livejournal.com 2012-04-24 05:16 pm (UTC)(link)
>Вы не просто не знаете русского языка, вы ещё его и активно знать не хотите.
Пустословие и синдром поиска глубинного смысла во всей красе. Ваше мнение о моей компетентности меня не волнует.

>Дух - только в очень узком смысле.
Во-первых, не в таком узком, во-вторых, читаем ещё раз, внимательно: автор несколько изменил смысл.

[identity profile] adomatic.livejournal.com 2012-04-24 05:22 pm (UTC)(link)
Кстати, да:

>не знаете русского языка
>"призрак" лучше "духа"
>"проник в её призрак"
>не знаете русского языка

Весело, да.

[identity profile] adomatic.livejournal.com 2012-04-24 04:15 pm (UTC)(link)
"Дух коллектива" и "душа коллектива", кстати, вполне могут быть взаимозаменяемы в определённом контексте. Это даже в словаре толковом записано. Поздравляю, вы опять в луже.

[identity profile] adomatic.livejournal.com 2012-04-24 04:16 pm (UTC)(link)
>Не могли бы вы привести ссылку на эту самую критику?
http://www.fansubs.ru/forum/viewtopic.php?p=535096#535096
Вот у человека нормальная критика. И никаких богословских заморочек ни у кого. Ну, оно и понятно - нормальные люди собрались, а не замороченные на глубокой-преглубокой разнице между духом и душой.

[identity profile] ardraeiss.livejournal.com 2012-04-24 04:19 pm (UTC)(link)
Это не критика, это редакторские и стилистические правки.

[identity profile] adomatic.livejournal.com 2012-04-24 04:21 pm (UTC)(link)
Я не буду придираться к вашему пониманию слова "критика". Человек, однако, нормально пришёл и изложил, что у него вызывает сомнения. А без апломба а-ля "переводчик ничего не понял!"

[identity profile] ardraeiss.livejournal.com 2012-04-24 04:25 pm (UTC)(link)
Критика - это то что здесь. Обсуждение почему именно так - неверно.
А забытые окончания вставлять, род исправлять, делать предложения менее корявыми - это не критика, это правки. И вам уже указано что душа != дух в русском языке, особенно когда это касается человека.

[identity profile] adomatic.livejournal.com 2012-04-24 04:26 pm (UTC)(link)
>Критика - это то что здесь. Обсуждение почему именно так - неверно.
Я успешно отбил все ваши нападки.

>И вам уже указано что душа != дух в русском языке, особенно когда это касается человека.
Я вам уже ответил, что:
а) богословская разница сегодня никого (ну, кроме спгс-ников) не волнует,
б) в произведении это тоже несколько разные понятия. Несколько.

[identity profile] ardraeiss.livejournal.com 2012-04-24 04:29 pm (UTC)(link)
> Я успешно отбил все ваши нападки.
Нет, вы старательно уворачивались от ответов, а неприятный для вас ход беседы пытались свернуть обвинив оппонента в "сливе". Факты, товарищ технарь! Факты приведите касательно, хотя-бы, первого пункта "а) богословская разница сегодня никого (ну, кроме спгс-ников) не волнует" - потому что он ключевой. Иначе это ваш и только ваш слив.

[identity profile] adomatic.livejournal.com 2012-04-24 04:31 pm (UTC)(link)
>Нет, вы старательно уворачивались от ответов, а неприятный для вас ход беседы пытались свернуть обвинив оппонента в "сливе".
А вы всё фантазируете.

>Факты приведите касательно, хотя-бы, первого пункта "а) богословская разница сегодня никого (ну, кроме спгс-ников) не волнует"
Что вы будете считать фактами? Что сегодня население светское, а не религиозное в большинстве своём? Ну так статистические опросы есть. Что про разницу между душой и духом люди имеют весьма смутное представление? Боюсь представить, где вы живёте, если вам это неочевидно. У "Свидетелей Иеговых", не иначе.

[identity profile] adomatic.livejournal.com 2012-04-24 04:40 pm (UTC)(link)
Впрочем, если вы хотите мнения авторитетных лингвистов - оно ближе, чем вы думаете. Всё тот же толковый словарь, который содержит актуальное на сегодня значение слов и где "дух" и "душа" помечены как синонимы, с весьма общим и пространным толкованием "нематериальная часть человека".

[identity profile] rotten-k.livejournal.com 2012-04-24 04:51 pm (UTC)(link)
ОМГ!!!

Вывернуться наизнанку, доказывая в обосновании перевода, что "дух>>>душа" - и тут же с пеной у рта заявить, что на самом-то деле в актуальном словоупотреблении это практически синонимы!

10 из 10, о господи, 10 из 10!!! (неужели я это сказал?)

(no subject)

[identity profile] adomatic.livejournal.com - 2012-04-24 16:53 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] rotten-k.livejournal.com - 2012-04-24 16:59 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] adomatic.livejournal.com - 2012-04-24 17:01 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] ardraeiss.livejournal.com - 2012-04-24 17:02 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] adomatic.livejournal.com - 2012-04-24 17:14 (UTC) - Expand

[identity profile] ardraeiss.livejournal.com 2012-04-24 05:00 pm (UTC)(link)
Поскольку ссылкой вы не озаботились, призову Гугл в помощь. Открываю викисловарь и вижу:

Дух: Значение
- внутренняя божественная сущность, основа сознания
- внутренняя сила, мужество, настроение
- дыхание
- устар. или книжн. то же, что запах, воздух
- перен. суть, смысловая основа
- религ. сверхъестественное бесплотное существо


Душа: Значение
- нематериальная составляющая личности, её внутренний мир
- вдохновитель чего-либо, главный человек в каком-либо деле
- перен., в отрицательных конструкциях то же, что человек
- истор. в царской России — крепостной крестьянин или вообще любой представитель податного сословия


Пересечение есть, но всё же разница на месте.

Гуглю дальше:
3) Дух - Отсутствие какого-либо общего согласия среди писателей о применении этого слова привело к страшной путанице. Обычно его превращают в синоним души, и составители словарей узаконивают такое употребление.

Ну и до кучи современный(2007 год) взгляд на различие/сходство этих двух понятий:
Без всяческих учёных рассуждений я попробовала составить две колонки собственного употребления слов дух и душа. На самом деле, никогда не задумываюсь, какое из этих слов следует употребить в каждом конкретном случае - они сами становятся, как надо. Вот что у меня получилось:

Душа.
Моя душа полна печали, наполнена любовью, человек чистой души - внутренний мир
Душа общества, он – просто душка (то есть милый) - некая приятная черта (черты) характера
душа отлетела, тело и душа - нечто нематериальное из религии
Постой, душа (душенька)! – ласковое обращение

Дух.
Дух озера, духи леса - божества
Дух взаимопонимания, романтизма, свободы - атмосфера, состояние
Сильный, твёрдый дух, слабый дух - моральное качество
Тяжелый дух, испустил дух – запах, воздух, дыхание

Определения первой колонки не могут заменить определения второй, и -наоборот.
Edited 2012-04-24 17:01 (UTC)

(no subject)

[identity profile] adomatic.livejournal.com - 2012-04-24 17:03 (UTC) - Expand

[identity profile] adomatic.livejournal.com 2012-04-24 04:07 pm (UTC)(link)
И, кстати, зачем же кастрировать список значений? Давайте я продолжу: раковина, скорлупа, шелуха... Где механистичность? И кто в луже?

[identity profile] morruth.livejournal.com 2012-04-24 04:34 pm (UTC)(link)
Это не девушка ;)
Хотяяя... :))))

[identity profile] ardraeiss.livejournal.com 2012-04-24 04:35 pm (UTC)(link)
Стиль мышления и доказательств как раз чертовски женский...

[identity profile] russell-d-jones.livejournal.com 2012-04-24 05:19 pm (UTC)(link)
Скорее не женский. Так проскальзывало пренебрежительное "юноша" - девушки свой возраст преимуществом не считают.