rottenkepken (
rottenkepken) wrote2012-04-24 05:54 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Мысль вслух: саберное.
Шедевр норагализма. Автор написал много слов, но так и не сказал толком, почему "Ghost in the Shell" надо переводить как "Пафос на панцермарше".
Гвозди бы делать из этих людей -
Было бы больше в мире гвоздей.
(с)
no subject
В обосновании перевода Вы, о могучий товарищ, как раз и приводите ту самую "богословскую тонкость" (да, сугубо христианскую), причём пользуетесь ею для доказательства верности своего варианта.
И тут же заявляете, что она неважна.
Или трусы, или крестик.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Очень удобно.
no subject
no subject
no subject