Мысль вслух: саберное.
Apr. 24th, 2012 05:54 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Шедевр норагализма. Автор написал много слов, но так и не сказал толком, почему "Ghost in the Shell" надо переводить как "Пафос на панцермарше".
Гвозди бы делать из этих людей -
Было бы больше в мире гвоздей.
(с)
no subject
Date: 2012-04-24 02:37 pm (UTC)no subject
Date: 2012-04-24 02:39 pm (UTC)Вы невнимательно читали мой пост. Напоминаю: "ghost" может означать и "призрак", и "дух", и "душа". Поэтому в оригинале термин вполне удачный. А "призрак" - просто надмозговое взятие первого попавшегося значения по словарю.
no subject
Date: 2012-04-24 02:44 pm (UTC)В фильме слово "ghost" имеет одно-единственное значение. Вы его блистательно проворонили, за что над Вами и ржут.
no subject
Date: 2012-04-24 02:48 pm (UTC)Ну опять же - вы мой пост невнимательно читали. А я там даже показал, какое. Но слово от этого не перестаёт быть многозначным.
>Вы его блистательно проворонили, за что над Вами и ржут.
Напротив - меня все дружно одобряют, кроме кучки высоколобых "элитариев".
no subject
Date: 2012-04-24 02:56 pm (UTC)Нет, Вы там умудрились заявить, что сознание=разум=больше-чем-душа=ghost=дух.
Получился круто кастрированный Аристотель. Для поржать в компании обалдуев-философов - сойдёт, но не более того.
no subject
Date: 2012-04-24 03:01 pm (UTC)Это у автора так, все претензии к нему.
no subject
Date: 2012-04-24 03:20 pm (UTC)Кроме того, автор не путает таки мелочи, как "ghost - это то, что делает человека мыслящим", разделяя этот самый ghost и разум - но Вы до этого пока ещё не доросли.
no subject
Date: 2012-04-24 03:31 pm (UTC)Повторять мой исходный пост смысла не вижу. Нет, я ничего не пытаюсь приписать, автор сам это говорит.
>Кроме того, автор не путает таки мелочи, как "ghost - это то, что делает человека мыслящим", разделяя этот самый ghost и разум - но Вы до этого пока ещё не доросли.
Автор не говорит, что ghost делает человека мыслящим. Нигде.
no subject
Date: 2012-04-24 03:55 pm (UTC)Разумеется. Там нет ничего, кроме демагогического "Ну а что круче, чем душа? - конечно, дух!"
После чего переводчик начинает обижаться, когда его тыкают носом в то, почему, собственно, дух считается круче души.
no subject
Date: 2012-04-24 04:09 pm (UTC)Это мысль автора.
>После чего переводчик начинает обижаться, когда его тыкают носом в то, почему, собственно, дух считается круче души.
Ну уж всяко не призрак круче души. Дух выигрывает у призрака по всем параметрам, и по пафосу, то есть крутизне, в том числе.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-04-24 02:45 pm (UTC)в произведении, и вообще в словоупотреблении смысл один
но "дух" в сочетании с "душой"... а, это бесполезно, я понял
no subject
Date: 2012-04-24 02:51 pm (UTC)no subject
Date: 2012-04-24 02:58 pm (UTC)А вот это уже клиника - переводчик, не учитывающий культурный контекст того языка, на который он взялся что-то переводить.
no subject
Date: 2012-04-24 03:01 pm (UTC)no subject
Date: 2012-04-24 03:06 pm (UTC)Синдром СПГС - тавтология - раз -вызванная или невнимательностью, или плохой памятью о том, что это аббревиатура обозначает.
У каждого слова есть свой стиль и оттенок - два.
Дух никак не "обычное слово", если не использовать его в сниженном значении, как "запах" или "воздух" - три.
no subject
Date: 2012-04-24 03:08 pm (UTC)>Дух никак не "обычное слово", если не использовать его в сниженном значении, как "запах" или "воздух" - три.
Вот это ещё один признак СПГС. Дух в значении нематериального существа или части человека такое же обычное слово.
no subject
Date: 2012-04-24 03:12 pm (UTC)Неизбежно увязывается с христианской антропологией, на что выше уже указывали.
В худшем случае, опять же, несет сниженный оттенок, как в фразе "испустил дух".
Дух как сверхъествественое создание тоже не самое обыденное слово. В зависимости от контекста звучит до надрыва пафосно.
no subject
Date: 2012-04-24 03:14 pm (UTC)Ну и пусть себе увязывается. Во-первых, сегодня это всё представляется уже весьма смутно, во-вторых, он этой самой антропологии коренным образом не противоречит.
>В худшем случае, опять же, несет сниженный оттенок, как в фразе "испустил дух".
Тоже ничего страшного - сказано же, что это жаргонизм.
>В зависимости от контекста звучит до надрыва пафосно.
В названии пафос - самое оно. По ходу действия звучит обычно.
no subject
Date: 2012-04-24 04:15 pm (UTC)Это фразеологизм, означающий, что вот это бренное тело рассталось с душой, то бишь умерло совсем.
Если вы про метеоризм - то это "пускать ветра".
"Дух пошёл" - про запах, а вот "русский дух, Русью пахнет" показывает, что разница во времена Пушкина была. Причём в значении "воздух" - устаревшее.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-04-24 03:15 pm (UTC)(блин. я точно с переводчиком разговариваю?)
no subject
Date: 2012-04-24 03:18 pm (UTC)При чём тут знание языка? Вы с Расселом тут уже на роль докторов богословия претендуете, не меньше. Для обычных людей все ваши рассуждения смысла не имеют.
no subject
Date: 2012-04-24 03:25 pm (UTC)О-о-о... уже и это надо объяснять?
Вы с Расселом тут уже на роль докторов богословия претендуете, не меньше.
Пока что это знания на уровне 1 курса любого гуманитарного факультета - чуть-чуть философии, на уровне вводной, и чуть-чуть культурологии.
no subject
Date: 2012-04-24 03:33 pm (UTC)Ветка утонула в жире. Снобизм гуманитария во всей красе. Философию я в техническом вузе тоже один курс учил, но, признаться, размышлять о богословском, тем более православном значении "духа" никому в нашей группе и в голову не приходило. Я ж говорю - СПГС во всей красе.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-04-25 06:30 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-04-24 03:59 pm (UTC)Прэлэстно!
(no subject)
From:(no subject)
From: